标签归档:xintongdao2016

寻找侗文化的声音-Day 2

IMG_20160716_141158

16日上午,在来自伦敦大学玛丽女王学院的Nick Bryan-Kinns教授、Jennifer Sheridan教授以及来自湖南大学的王巍博士、沈艺女士带领下,Lucia MarengoAlessia MiloYongmeng Wu等博士生及研究生组成的“新通道•侗心乐坊”工作组,进行了新一轮的头脑风暴。每个人将自己的想法从文化、形式、交互、声音四个方面进行分析,并分组搜集当地特色材料,例如竹子、粽叶等。此后大家使用便签纸将自己的想法展示出来,交换自己的想法,与每个人进行灵感的碰撞,寻找共同的设计点,并改进我们的设计。

图片1 图片2

下午,我们来到了著名的皇都侗寨村,进行我们的资料收集,灵感进一步发掘。首先,我们来到了位于当地的湖南大学新通道侗文化推广研究基地,参观了新通道已开发的大量优秀设计作品,例如侗锦围巾,剪纸等。

图片3

接下来,在侗寨的广场侗族歌手身着独具民族特色的盛装,手持侗家原生态乐器,为大家带来了美丽的歌声,大家欣赏了《欢迎你到侗乡来》等一系列充满民族风情的曲目,并对歌声进行了录音。在表演最后,被歌手们的热情感染,大家一起与歌手们跳起了侗家多耶舞。

图片4

在歌手们的家中,我们近距离接触到了各式各样的侗族乐器,歌手大哥向我们详细介绍了它们的名字、材料、使用方式,我们也亲自尝试了如何去演奏它们。

图片5

接下来的时间,我们分别对当地民居及市场进行了探索,发现很多有意思的生活用品及旅游产品。一位当地乐器演奏者为我们分别表演了各种侗族乐器例如小仲芦笙、土琵琶、二胡、牛腿琴、侗笛、葫芦丝、白瓜等。来自玛丽女王学院的Alessia Milo博士对每一种乐器的音乐进行了收音。

图片6

晚上,我们分享了下午与当地居民交流的经历与发现,并投票选择了我们将要在工作营期间继续进行与完善的设计。

图片7

On the 16th of July the day schedule started with some brainstorming in the workshop. The students researched with the workshop coordinators on the design of the Dong Music Box reflecting on cultural meanings, forms for the designs, interaction modality and the sounds we wanted to preserve and share from the local culture. Local materials as bamboo sticks, weaves of reeds leaves, baskets, drum towers architecture and its uses, local instruments, provided inspiration. We presented and shared our ideas using colored post-its on a board on the wall. 

After lunch the group went to Huangdu village to study the traditional culture and music, enjoying and recording several performances from local musicians playing together or showing instruments. The sounds recorded can be used later in our Dong Music Boxes and showcased in the Hunan University shop together with past work from New Channel Summer Camp. 

In the evening, the cultural experience and the conversations with the village inhabitants and visitors were shared to decide which designs could be prototyped during the time of the summer camp.

鼓楼里的吉祥花-Day3

 图片1

“新通道•侗心乐坊”小组的工作已经进行到了第三天,基于前两天的文化探查和头脑风暴选出的三个创意方案,分别结合了当地的鼓楼建筑、侗锦、竹编、剪纸等侗族传统文化特色,并利用不同的交互方式来激发出这些美丽工艺的别样潜力。之后我们分组开展了改善造型、编写测试代码并制作简易模型的工作。

为了更加深入的了解侗族的文化特色,我们上午请当地织娘蒙金凤为我们演示了“梭说”侗锦围巾的编制过程。看着纬线在经线中间来回穿梭变幻织出的美丽侗锦,让我们深觉一定要让这份美丽延续下去,焕发新彩。

图片4

下午,王老师驱车带大家到达平坦乡参观了手作银饰店,遗憾的是没有看到银匠现场制作银饰。紧接着,我们到达中步村,参观了当地的特色建筑以及草鞋编织工艺。我们看到在做草编工艺的多半是一些侗族阿婆,她们在围坐在大柱旁,聊着村里的一些事情,手上的活却不停,不知不觉一双草鞋就在谈笑中完成了。

 图片2

第一天文化探查时在坪日村遇到的商店大姐,今天热情的给我们介绍了她家里擅长手工艺的长辈,让大家了解学习了一直十分感兴趣的吉祥花的制作过程。吉祥花是侗族人民悬挂在鼓楼楼顶的装饰物,也有新屋落成的人家会挂上吉祥花,寓意吉祥如意。侗族阿婆们闲时就一起聚在老姐妹家里,合作进行吉祥花的制作,绕线颜色都是阿婆们按照自己的感觉和喜好选的,因此各不相同,别具风味。

下午五点半,大家回到基地继续交流讨论,并加入今天获得的灵感,继续深入方案。

 图片3

It is our 3rd day in the Hengling Village. In the morning we invited Meng Jin Feng to demonstrate us how to use the weaving machine to create beautiful scarves. The work requires skills, precision and patience: it takes about two days to complete a piece and if the weaver makes a mistake, she has to undo the work and redo it again. Meng Jin Feng started learning two years ago, after watching her mother and grandmother working. The rest of the morning was dedicated to the design project: after each student selected a concept to work on the workshop became alive: sensors were wired, code was tested and paper prototypes were developed.

 图片5

 

In the afternoon we drove to the town of Pingtan and quickly visited the local silver store; unfortunately we couldn’t observe the making process of the jewelry. Next stop was Zhongbu village, where we were able to see the local women gathered in the laboratory to weave shoes out of straw: it is a social activity that they engage in in their spare time to stay together and chat. We encountered the same scene in the village of Pingri, where older women meet to make the Lucky flowers, small decorations that swing in the wind, to be hung in the Drum-tower, in new houses and other social buildings for good luck. The Lucky flowers are embellished with colorful threads, beams and feathers. We were welcome with enthusiasm and the women taught us how to make the lucky flowers; this might be really useful for the design project!